YOUPIK
เริ่มต้นธุรกิจง่ายๆแค่ปลายนิ้วไม่ต้องสต็อกสินค้าเอง
เข้าถึงแบรนด์ชั้นนำ และ
ผู้ผลิตที่ทำให้คุณสามารถร่วมสร้างและเติบโตธุรกิจไปด้วยกัน.
Start your business at your
fingertips with zero stocks. Read more.
Be at/on the receiving end (of something) October 16th, 2009
Be at/on the receiving end (of something) เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยพอสมควร, ซึ่งมีด้วยกันสองความหมาย. ความหมายแรก: Be the person to whom a telephone call is made: เป็นความหมายตรงตัวหมายถึง ผู้รับสายปลายทาง หรือ ผู้ที่รับโทรศัพท์. ตัวอย่างการใช้:
Ex1: If there is no answer on the receiving end, it means shes not home. ถ้าไม่มีใครรับสายที่ปลายทาง, หมายความว่าหล่อนไม่อยู่บ้าน. Ex2: There was a lot of static on the receiving end, so I hung up. มีเสียงอู้อี้เยอะมากที่ปลายสาย, ฉันเลยวางสาย.
ความหมายที่สอง: To be the person who is most affected by someone else's actions, usually in a bad way: เป็นบุคคลที่ได้รับผลกระทบมากที่สุดจากการกระทำของใครบางคน, ปกติแล้วจะเป็นไปในทางที่ไม่ดี คือ รับกรรมจากการกระทำของคนอื่นนั้นเอง. ตัวอย่าง:
Ex1: He found himself on the receiving end of racist abuse. เขารู้สึกว่าได้รับกรรมจากการถูกปฏิบัติที่ไม่ดีจากการเหยียดผิว หรือ เขารู้สึกว่าเป็นเยื่อของการเหยียดผิว. Ex2: I know how it feels to be on the receiving end of that. ฉันรู้ว่ามันรู้สึกอย่างไรที่ได้รับผลกระทบที่ไม่ดีจากสิ่งนั้น. Be at/on the receiving end (of something) จะมีความหมายไปในทางที่ไม่ดีมากกว่า. อย่างไรก็ตาม, หากคุณเป็นผู้รับปลายทางของเงินที่ส่งไปให้ก็กลายเป็นความหมายที่ดีได้. When you send money, Ill be at the receiving end.
Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ, เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........