YOUPIK
เริ่มต้นธุรกิจง่ายๆแค่ปลายนิ้วไม่ต้องสต็อกสินค้าเอง
เข้าถึงแบรนด์ชั้นนำ และ
ผู้ผลิตที่ทำให้คุณสามารถร่วมสร้างและเติบโตธุรกิจไปด้วยกัน.
Start your business at your
fingertips with zero stocks. Read more.
เหตุการณ์เศร้าสลดที่เกิดขึ้นค่อนข้างบ่อยมากในโรงเรียนระดับ High school ของอเมริกาคือนักเรียนใช้อาวุธปืนสังหารเพื่อนร่วมชั้นและครูผู้สอน, และเหตุการณ์นี้ก็เกิดขึ้นในระดับ College (ค้อลิจ) หรือ ในระดับมหาลัยเช่นกัน. อเมริกันนิยมใช้คำว่า College มากกว่า University (ยูนิเฝ็อร์สสะทิ่) และ ไม่ว่าการศึกษาตั้งแต่ kindergarten, elementary school, junior high, high school, college, และ university อเมริกันจะใช้ school เพื่ออ้างถึงการศึกษาทุกระดับ.
Go postal เป็นสำนวนที่ไม่ได้หมายความว่าไปส่งจดหมาย หรือ ไปสถานีไปรษณีย์ แต่เป็นสำนวนที่หมายถึงการแสดงความโกรธอย่างมากจนกระทั่งเอาปืนมาฆ่ากันก็มี.
Go postal (โพสเติ่ล): American English informal: to become very angry, or to suddenly behave in a violent and angry way, especially in the place where you work: โกรธอย่างมาก, หรือ มีพฤติกรรมที่ก้าวร้าว และ รุนแรงอย่างรวดเร็ว, โดยเฉพาะอย่างยิ่งในสถานที่คุณทำงาน, ซึ่งคือการ โมโหสุดขีด หรือ เกิดอาการคลุ้มคลั่ง.
ตัวอย่างการใช้: Ex1: When she heard she had been fired she went postal and started throwing things around the office. เมื่อหล่อนทราบว่าหล่อนถูกไล่ออก หล่อนเกิดอาการคลุ้มคลั่ง และ เริ่มขว้างโยนสิ่งของในสำนักงาน. Ex2: Sorry I cant go out with you. My Mom will go postal if I get home late. ขอโทษนะ ฉันไม่สามารถไปเที่ยวกับคุณ. แม่ของฉันจะโกรธมาก ถ้าฉันกลับบ้านดึก.
ที่มาของสำนวน Go postal นั้นมาจาก บุรุษไปรษณีย์ ในอเมริกาได้สังหารผู้ร่วมงานของตนหลายคนในที่ทำงาน; ด้วยเหตุนี้, จึงเป็นที่มาของสำนวนนี้เพื่อเปรียบเทียบถึงคนที่โมโหจัดและเกิดอาการคลุ้มคลั่งและใช้ความรุนแรงต่อคนอื่น.
Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ, เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........