|  | Finally(Finally, you left me alone)
             การรอคอยเป็นสิ่งที่ทุกคนรังเกียจ  ไม่ว่าจะรอคอยให้สิ่งที่ดีเกิดขึ้น หรือ  รอคอยสิ่งที่เลยร้ายที่จะต้องประสบในอนาคต. อย่างไรก็ตาม, การรอคอยสิ่งที่ดีย่อมรู้สึกดีกว่าการรอคอยสิ่งที่ร้าย. สาเหตุที่ผู้คนไม่ชอบการรอคอยเพราะการรอคอยใช้เวลา, และไม่สามารถคาดเดาผลลงเอยในอนาคตข้างหน้าได้อย่างแน่นอน. The sure thing is there is nothing sure เมื่อการรอคอยจบสิ้นลง, ซึ่งหมายความว่าผลลัพธ์ได้ปรากฏขึ้นและเป็นที่ประจักษ์แล้ว. และ, ผลลัพธ์เป็นได้ทั้งดีและร้าย. การที่เราได้ทราบผลลงเอยของบางสิ่งไม่ต่างอะไรไปจากการยกภูเขาออกจากอก   จะรูสึกโล่งใจเป็นอย่างยิ่งถ้าสิ่งที่รอคอยเป็นสิ่งที่ดี  หรือ ไม่เลวร้ายอย่างที่คาดการณ์ไว้. เมื่อบางสิ่งเกิดขึ้นหลังจากการรอคอยเป็นเวลานาน, ท้ายสุดแล้วสิ่งนั้นก็ได้บังเกิดขึ้นทั้งที่ได้คาดหวังและไม่ได้คาดหวัง; ดังนั้น, จึงมีศัพท์และสำนวนที่เกี่ยวกับการจบสิ้นของบางสิ่งหลังจากการรอคอยที่ยาวนาน, และศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคตอันใกล้, ซึ่งคือคำที่น่าสนใจเหล่านี้:
 1) Finally/Eventually/In  the end [adverb] after a long period of  time, especially after a lot of difficulties or after a long delay. หลังจากช่วงเวลาที่ยาวนาน, โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากฝ่าฟันความยุ่งยากที่มากมาย หรือ  หลังจากการเลื่อนที่ยาวนาน.
 Ex1: After several  (เซ้ฟฝรัล) delays we finally took off at six o'clock. หลังจากการเลื่อนแล้วเลื่อนอีก  ท้ายสุดเราก็ได้ขึ้นเครื่องเวลาหกนาฬิกา.
 Ex2:  Eventually, she got a job and moved to Bangkok. ในที่สุดหลังจากต้องรออย่างยาวนาน, หล่อนก็ได้งานที่กรุงเทพ.
 Ex3: In the end, I decided that the best thing to do was to ask Tim for help.  ในที่สุด, ฉันตัดสินใจว่าสิ่งที่ดีที่สุดที่ควรทำคือขอความช่วยเหลือจาก ทิม.
 
 2) At (long) last [adverb]  use this when something good happens after you have waited for it for a long  time: ใช้คำนี้เมื่อสิ่งที่ดีเกิดขึ้นหลังจากคุณได้รอคอยมาเป็นเวลาที่ยาวนาน.
 Ex1: At last it was time to leave. ในที่สุดมันก็เป็นเวลาที่จะต้องไป. คงอยากหนีเต็มที.
 Ex2: Now, at last, they are coming  home. ตอนนี้, ในที่สุดแล้ว, พวกเขากำลังกลับบ้าน. ก็คือคนที่คุณรักจะกลับมาก็ถือว่าเป็นสิ่งที่ดี.
 
 3) Sooner or later [adverb] If  something is going to happen sooner or later, it will certainly happen but you  do not know exactly when: ถ้าบางสิ่งจะเกิดขึ้น  เร็วๆนี้ หรือ ภายหลัง, มันจะเกิดขึ้นแน่นอน แต่คุณไม่รู้ว่าเมื่อไร.
 Ex1: Sooner or later he would be out of a job. เร็วๆนี้ หรือ ภายหลัง เขาจะต้องจากงานแน่นอนแต่ไม่รู้ว่าเมื่อไร.
 Ex2: I'm  sure Thomas will show up sooner or later. ฉันแน่ใจว่า ธ๊อหมัส จะมา เร็วๆนี้ หรือ หลังจากนี้.
 
 4) One day [adverb] use this  to say that something will happen at some time in the future, especially  something that you hope will happen, although you do not know exactly when: ใช้คำนี้เพื่อกล่าวว่าบางสิ่งจะเกิดขึ้นในบางเวลาในอนาคต, โดยเฉพาะอย่างยิ่งบางสิ่งที่คุณหวังว่าจะเกิด, แม้ว่าคุณไม่ทราบว่าจะเกิดขึ้นเมื่อไร.
 Ex1: I'd like to go and visit the States one day. ฉันมีความประสงค์ที่เดินทางไป สหรัฐ สักวัน
 Ex2: One of these days (some time soon) I'm going to  walk right out of here and never come back. สักวันหนึ่งเร็วๆนี้ ฉันจะจะเดินออกไปจากที่นี และ จะไม่กลับมาอีกเลย. อาจจะเป็นคำพูดที่กล่าวกับภรรยา, เพราะไม่สามารถทนต่อเสียงว่า  และด่าได้.
 
 5) End up [intransitive phrasal  verb not in progressive] If someone or something ends up in a particular  situation or condition, he/she eventually comes to be in that situation or  condition - use this especially about something bad that happens. ถ้าใคร หรือ บางสิ่ง จบลง ในสถานการณ์ หรือ เงื่อนไขใด, เขา/หล่อน ท้ายสุดแล้วต้องอยู่กับสถาการณ์  หรือ เงื่อนไขนั้น  ใช้คำนี้โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่ดีเกิดขึ้น.
 Ex1: He came around for a coffee and we ended up in  bed together. เขาแวะมาเยี่ยมดื่มกาแฟ และ  เราก็ลงเอยด้วยการนอนดวยกัน. กาแฟชนิดใหน? ยี่ห้ออะไร? คนที่จำหน่าย รวยตาย ขายคงไม่ทัน ขวดหละหมื่น หรือ พัน คนนั้นก็แย่งกันซื้อ.
 Ex2: Leonard  ended up in prison for not paying his taxes. เล็นเนริด ลงเอยในเรือนจำ เพราะไม่จ่ายภาษี.
 
 6) Last but not least [adverb]  use this when you are mentioning the last person or thing in a list, to  emphasize that it is just as important as all the others: ใช้สำนวนนี้เมื่อคุณอ้างถึงบุคคล หรือ สิ่งใดในรายการ, ใช้เพื่อเน้นว่ามันมีความสำคัญเท่ากับสิ่งอื่นๆที่ได้กล่าวมาแล้ว.
 Ex1: Last  but not least, let me introduce (อิ่นทระดู๊ส/US) Jane, our new secretary.  ท้ายสุด แต่ ใช่ว่าสำคัญน้อยที่สุด, ขอให้ฉันแนะนำ เจน, เลขาธิการคนใหม่ของเรา.
 Ex2: Last but not least, I would like to thank my  wife for her support. ท้ายสุด แต่ ใช่ว่าสำคัญน้อยที่สุด, ผมขอขอบคุณภรรยาของผมสำหรับการสนับสนุนของหล่อน.
 
 ผลลัพธ์ของสิ่งใด หรือ  ท้ายที่สุดของสิ่งใหนก็ตามโดยส่วนมากมาจากผลของการกระทำ. ด้วยเหตุนี้, จึงกล่าวได้ว่า Actions create results หรือ การกระทำสร้างสรรค์ผลลัพธ์. แม้บ่อยครั้งผลลัพธ์ หรือ เมื่อบางสิ่งเกิดขึ้นหลังจากการรอคอยที่ยาวนานจะน้อยกว่าเป้าหมายที่ตั้งใว้, มากกว่าที่คิด, หรือ ผิดพลาดมหันต์, ซึ่งแสดงให้เห็นถึงสัจธรรมที่ไม่มีความเที่ยงแท้และแน่นอนยกเว้น  ภาษี และ ความตาย; และคงไม่มีใครที่จะกล้าปฎิเสธในเรื่องนี้. In the end, every one will die sooner or later no one  knows so be prepared. Last but not least, take care because I care, but most  importantly yall take it easy. Adios
 
  ย้อนกลับ
 |  |