AMORNIE.....THE ONE AND ONLY     อามอร์นี่...หนึ่งเดียวในโลกนี้ ไม่มีอามรนั้น หรือ อามรโน่น มีแต่อามอร์นี่
TOPCARE.COM : Amorn beats corporation at a WIPO UDRP. The ownership of TOPCARE.COM , a domain registered in 1998, was at stake at a World Intellectual Property Organization (WIPO) UDRP. Topco Holdings, Inc. of Elk Grove Village, Illinois, filed the UDRP to try to get the domain. Read more..
 
www.amornie.com>
Slang
Column
Articles
Quotes
About Amornie
Photos
English Question
 
 
LEARN TO MAKE MONEY
2 WEEKS DIET
2 WEEKS DIET
MEDICINE BOOK
USED BOOKS USED TEXTBOOKS
BE YOUNG AGAIN
Love Scent Pheromone
 
 
 

Sidewalk and Walking Street

            มีถนนสายหนึ่งชื่อ “Walking Street” ซึ่งมีคนแปลเป็นไทยว่า ถนนคนเดิน. จริงๆแล้ว, มีแม้กระทั่ง แมว, หมา, งู, “เฒ่าหัวงู (dirty old man)”, และ ช้างเดิน. ช้าง คือ “Elephant: เอ็ลละแฟ่นท์” เป็นพวก “Pachyderm: แพ๊กิเดริม”: technical an animal with thick skin, such as an elephant. ศัพท์เฉพาะ. สัตว์ซึ่งมีหนังหนา, เช่น ช้าง. ช้างมากับคนเลี้ยงช้าง หรือ “Mahout: หมะโห้ท/US หมะหู้ท/UK”: someone who rides and trains elephants. พวกคนเหล่านี้นําช้างเดินขายอ้อย. เจตนาของพวกเขาคงต้องการส่งเสริมสินค้าเกษตรกรรมของไทยให้ก้าวไกลไปทั่วโลก, และยังช่วยเกษตรกรไทยให้มีรายได้เพิ่ม. พวกเขาช่างน่ายกย่องและสรรเสริญ. อย่างไรก็ตาม, อย่าทรมารช้างเลย. ถ้าอยากขายอ้อยจริงๆ, หาสถานที่ ที่เหมาะสมจําหน่ายผลิตภัณฑ์เถอะ. ศัพท์ที่เกี่ยวกับทางเดินเท้ามีน่าสนใจอยู่  4 คํา:

1) Sidewalk (US)/Pavement (UK): a path built along the side of a street for people to walk on. ทางสร้างขนานถนนสําหรับคนเดิน.
Ex1: Louis wanders along the sidewalk, looking into store windows. ลูอิสเดินเตร็ดเตร่ตามทางเท้า, กําลังมองเข้าไปในกระจกร้าน.
Ex2
: What annoys me is that people park on the pavement in front of our house. สิ่งที่รบกวนฉันคือคนที่จอดรถบนทางเท้าหน้าบ้านของเรา.

“Pavement” สําหรับอเมริกันคือ the hard surface of a road: พื้นผิวที่แข็งของถนน.
Ex1: As he fell of the bike, his head hit the pavement. เขาตกจากจักรยาน, หัวของเขากระแทกพื้นผิวถนน.

มีสํานวนเกี่ยวกับ pavement คือ “pound/hit the pavement”: to work very hard to get something, especially a job, by going to a lot of different places. พยายามอย่างหนักเพื่อสิ่งที่ต้องการ, โดยเฉพาะการหางาน, โดยไปหาหลายที่.
Ex1: Patty spent the next two months pounding/hitting the pavement in search of a job. แพ็ดดิ่ใช้เวลา 2 เดือนหางานโดยพยายามอย่างมากและไปหาหลายที่.

2) Footpath: ฟุ๊ทแพ็ธ: British: a public path for people to walk on in the country. อังกฤษ: ทางสาธารณะสําหรับคนเดินในชนบท.
Ex1: We followed the coastal footpath into the “village”: ออกเสียง ฝิวลิจ ไม่ใช่ วิวเลจ หรือ วิวลาจ โดยเด็ดขาด. เราเดินตามทางเท้าเลียบชายหาดเข้าสู่หมู่บ้าน.
Ex2: The footpaths are muddy – it’s not easy to walk. ทางเท้าทั้งหลายเต็มไปด้วยโคลน – มันไม่ง่ายที่จะเดิน.

3) Trail: เทรล: American: a path in the mountains or in the forest. อเมริกัน: ทางในเขาหรือในป่า.
Ex1: This trail leads to the village: ทางสายนี้นําไปสู่หมู่บ้าน.
Ex2: When you hike, follow a hiking trail. เมื่อคุณเดินขึ้นเขา, เดินตามทางขึ้นเขา. ตอนที่ผมอยู่ “Phoenix, Arizona” (ฟี๊นิกซ์, แอริโซ๊หนะ), ผมชอบ Hiking มาก และไป Hike ในวันสิ้นสุดสัปดาห์. Arizona มีอากาศแบบ Dry heat หรือ ร้อนแห้ง. ต้องพกนํ้าติดตัวขณะเดินเขา, ไม่งั้นคุณจะ “dehydrate”: ดีไหเดรท – อาจเสียชีวิตได้. “Dehydrate”: to lose too much water from your body, or to make this happen: ร่างกายเสียนํ้ามาก: Ex: When exercising, especially in the heat, drink often or you will become dehydrated. เมื่อออกกําลังกาย, โดยเฉพาะในอากาศร้อน, ดื่มนํ้าบ่อยๆไม่งั้นร่างกายจะเสียนํ้ามาก.

4) Path: แพ็ธ: a long, narrow piece of ground for people to walk along. ทางยาว, แคบเป็นดินสําหรับคนเดิน.
Ex1: A narrow path took us down to the river. ทางเดินแคบๆพาเราลงสู่แม่นํ้า.
Ex2
: The garden path is so muddy after the rained. ทางเดินในสวนเต็มไปด้วยโคลนหลังจากฝนหยุดตก.

            เมืองบางเมืองในบางประเทศได้เปลี่ยนอิฐใหม่สําหรับทางเท้า (sidewalk) โดยนําอิฐเก่าออก, และกองไว้ครึ่งปีจึงปูอิฐใหม่. ทําได้อย่างไร? ไม่คํานึงถึงความเดือดร้อนของชาวประชา. เวลาลมพัดมาก็เต็มไปด้วยฝุ่น, และเวลาฝนตกยิ่งแย่. “ความละอายใจไม่มี. หน้าหนายิ่งกว่าอิฐใช้ปูทางเท้า. นี้แหละคือสาเหตุ ว่าทําไม ยุโรป, ญี่ปุ่น, เกาหลีใต้, แคนาดา, และ อเมริกาถึงพัฒนาไม่เทียบเท่าประเทศนี้สักทีเพราะมีผู้บริหารบ้านเมืองแบบนี้”. Until we meet again, may every step you walk be filled with peace and full of love. Sleep tight and see you in my dream tonight. จนกระทั่งเราพบกันอีกครั้ง, ขอให้ทุกอย่างก้าวที่คุณเดินเต็มเปี่ยมไปด้วยสันติภาพและความรัก. ขอให้หลับดีและเจอกันในฝันคืนนี้. Adios.

ย้อนกลับ

 
 
Rain. Inspiring story

“Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain” ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ,  เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........
Would you? Very Funny
    วิธีที่จะทําให้ใครบางคน
ทําอะไร หรือให้อะไรแก่เรา
มีหลาย วิธีการ: อาทิเช่น; การเสนอ เงินตรา, ชื่อเสียง, และ ตําแหน่ง......
Sidewalk. Very funny

มีถนนสายหนึ่งชื่อ “Walking Street” ซึ่งมีคนแปลเป็นไทยว่า ถนนคนเดิน. จริงๆแล้ว, มีแม้กระทั่ง แมว, หมา, งู, “เฒ่าหัวงู (dirty old man)”, และ ช้างเดิน.........
 
 
 
I love emails, I kill phones!
© Copyright 2018 . All rights reserved. Design By Nipai@hotmail.com