AMORNIE.....THE ONE AND ONLY     อามอร์นี่...หนึ่งเดียวในโลกนี้ ไม่มีอามรนั้น หรือ อามรโน่น มีแต่อามอร์นี่
TOPCARE.COM : Amorn beats corporation at a WIPO UDRP. The ownership of TOPCARE.COM , a domain registered in 1998, was at stake at a World Intellectual Property Organization (WIPO) UDRP. Topco Holdings, Inc. of Elk Grove Village, Illinois, filed the UDRP to try to get the domain. Read more..
 
www.amornie.com>
Slang
Column
Articles
Quotes
About Amornie
Photos
English Question
 
 
Go Daddy $7.99 .com Sale!
Score Some Savings with a ?5.49 .Com for GoDaddy.com!
 
 
 

Sidewalk and Walking Street

            มีถนนสายหนึ่งชื่อ “Walking Street” ซึ่งมีคนแปลเป็นไทยว่า ถนนคนเดิน. จริงๆแล้ว, มีแม้กระทั่ง แมว, หมา, งู, “เฒ่าหัวงู (dirty old man)”, และ ช้างเดิน. ช้าง คือ “Elephant: เอ็ลละแฟ่นท์” เป็นพวก “Pachyderm: แพ๊กิเดริม”: technical an animal with thick skin, such as an elephant. ศัพท์เฉพาะ. สัตว์ซึ่งมีหนังหนา, เช่น ช้าง. ช้างมากับคนเลี้ยงช้าง หรือ “Mahout: หมะโห้ท/US หมะหู้ท/UK”: someone who rides and trains elephants. พวกคนเหล่านี้นําช้างเดินขายอ้อย. เจตนาของพวกเขาคงต้องการส่งเสริมสินค้าเกษตรกรรมของไทยให้ก้าวไกลไปทั่วโลก, และยังช่วยเกษตรกรไทยให้มีรายได้เพิ่ม. พวกเขาช่างน่ายกย่องและสรรเสริญ. อย่างไรก็ตาม, อย่าทรมารช้างเลย. ถ้าอยากขายอ้อยจริงๆ, หาสถานที่ ที่เหมาะสมจําหน่ายผลิตภัณฑ์เถอะ. ศัพท์ที่เกี่ยวกับทางเดินเท้ามีน่าสนใจอยู่  4 คํา:

1) Sidewalk (US)/Pavement (UK): a path built along the side of a street for people to walk on. ทางสร้างขนานถนนสําหรับคนเดิน.
Ex1: Louis wanders along the sidewalk, looking into store windows. ลูอิสเดินเตร็ดเตร่ตามทางเท้า, กําลังมองเข้าไปในกระจกร้าน.
Ex2
: What annoys me is that people park on the pavement in front of our house. สิ่งที่รบกวนฉันคือคนที่จอดรถบนทางเท้าหน้าบ้านของเรา.

“Pavement” สําหรับอเมริกันคือ the hard surface of a road: พื้นผิวที่แข็งของถนน.
Ex1: As he fell of the bike, his head hit the pavement. เขาตกจากจักรยาน, หัวของเขากระแทกพื้นผิวถนน.

มีสํานวนเกี่ยวกับ pavement คือ “pound/hit the pavement”: to work very hard to get something, especially a job, by going to a lot of different places. พยายามอย่างหนักเพื่อสิ่งที่ต้องการ, โดยเฉพาะการหางาน, โดยไปหาหลายที่.
Ex1: Patty spent the next two months pounding/hitting the pavement in search of a job. แพ็ดดิ่ใช้เวลา 2 เดือนหางานโดยพยายามอย่างมากและไปหาหลายที่.

2) Footpath: ฟุ๊ทแพ็ธ: British: a public path for people to walk on in the country. อังกฤษ: ทางสาธารณะสําหรับคนเดินในชนบท.
Ex1: We followed the coastal footpath into the “village”: ออกเสียง ฝิวลิจ ไม่ใช่ วิวเลจ หรือ วิวลาจ โดยเด็ดขาด. เราเดินตามทางเท้าเลียบชายหาดเข้าสู่หมู่บ้าน.
Ex2: The footpaths are muddy – it’s not easy to walk. ทางเท้าทั้งหลายเต็มไปด้วยโคลน – มันไม่ง่ายที่จะเดิน.

3) Trail: เทรล: American: a path in the mountains or in the forest. อเมริกัน: ทางในเขาหรือในป่า.
Ex1: This trail leads to the village: ทางสายนี้นําไปสู่หมู่บ้าน.
Ex2: When you hike, follow a hiking trail. เมื่อคุณเดินขึ้นเขา, เดินตามทางขึ้นเขา. ตอนที่ผมอยู่ “Phoenix, Arizona” (ฟี๊นิกซ์, แอริโซ๊หนะ), ผมชอบ Hiking มาก และไป Hike ในวันสิ้นสุดสัปดาห์. Arizona มีอากาศแบบ Dry heat หรือ ร้อนแห้ง. ต้องพกนํ้าติดตัวขณะเดินเขา, ไม่งั้นคุณจะ “dehydrate”: ดีไหเดรท – อาจเสียชีวิตได้. “Dehydrate”: to lose too much water from your body, or to make this happen: ร่างกายเสียนํ้ามาก: Ex: When exercising, especially in the heat, drink often or you will become dehydrated. เมื่อออกกําลังกาย, โดยเฉพาะในอากาศร้อน, ดื่มนํ้าบ่อยๆไม่งั้นร่างกายจะเสียนํ้ามาก.

4) Path: แพ็ธ: a long, narrow piece of ground for people to walk along. ทางยาว, แคบเป็นดินสําหรับคนเดิน.
Ex1: A narrow path took us down to the river. ทางเดินแคบๆพาเราลงสู่แม่นํ้า.
Ex2
: The garden path is so muddy after the rained. ทางเดินในสวนเต็มไปด้วยโคลนหลังจากฝนหยุดตก.

            เมืองบางเมืองในบางประเทศได้เปลี่ยนอิฐใหม่สําหรับทางเท้า (sidewalk) โดยนําอิฐเก่าออก, และกองไว้ครึ่งปีจึงปูอิฐใหม่. ทําได้อย่างไร? ไม่คํานึงถึงความเดือดร้อนของชาวประชา. เวลาลมพัดมาก็เต็มไปด้วยฝุ่น, และเวลาฝนตกยิ่งแย่. “ความละอายใจไม่มี. หน้าหนายิ่งกว่าอิฐใช้ปูทางเท้า. นี้แหละคือสาเหตุ ว่าทําไม ยุโรป, ญี่ปุ่น, เกาหลีใต้, แคนาดา, และ อเมริกาถึงพัฒนาไม่เทียบเท่าประเทศนี้สักทีเพราะมีผู้บริหารบ้านเมืองแบบนี้”. Until we meet again, may every step you walk be filled with peace and full of love. Sleep tight and see you in my dream tonight. จนกระทั่งเราพบกันอีกครั้ง, ขอให้ทุกอย่างก้าวที่คุณเดินเต็มเปี่ยมไปด้วยสันติภาพและความรัก. ขอให้หลับดีและเจอกันในฝันคืนนี้. Adios.

ย้อนกลับ

 
 
Rain. Inspiring story

“Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain” ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ,  เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........
Would you? Very Funny
    วิธีที่จะทําให้ใครบางคน
ทําอะไร หรือให้อะไรแก่เรา
มีหลาย วิธีการ: อาทิเช่น; การเสนอ เงินตรา, ชื่อเสียง, และ ตําแหน่ง......
Sidewalk. Very funny

มีถนนสายหนึ่งชื่อ “Walking Street” ซึ่งมีคนแปลเป็นไทยว่า ถนนคนเดิน. จริงๆแล้ว, มีแม้กระทั่ง แมว, หมา, งู, “เฒ่าหัวงู (dirty old man)”, และ ช้างเดิน.........
 
 
 
I love emails, I kill phones!
© Copyright 2017 . All rights reserved. Design By Nipai@hotmail.com