|
Have a cow
October 9th, 2009
Have a cow เป็นสำนวนสั้นๆที่ได้ยินแล้วเดาไม่ออกเลย, เพราะถ้าแปลตรงตัวคือ มีวัว. แต่ความหมายที่แท้จริงไม่ใช่เลย.
Have a cow: to be very angry, upset, worried, or surprised about something: โกรธมาก, ไม่พอใจมาก, กังวลมาก, หรือ ประหลาดใจมาก เกี่ยวกับบางสิ่ง: โกรธจัด, งงจัด, เครียดจัด จะสื่อไปในความไม่พอใจหรือความโกรธมากกว่า:
ตัวอย่างการใช้:
Ex1: Ted had a cow because you didn't tell him about the party. เท็ด โกรธจัดเพราะเธอไม่บอกเขาเรื่องงานเลี้ยง.
Ex2: I got home last night at 2 in the morning, and my mother was so mad and had a cow. ฉันกลับบ้านเมื่อคืนตี 2 ตอนเช้า, และ แม่ฉันโกรธมาก และ ไม่พอใจมาก.
Dont have a cow เป็นประโยคที่ไม่สุภาพ และ ไม่ควรใช้. ถ้าคุณต้องการบอกให้ใครใจเย็นๆ, ควรพูดว่า Please be calm, please dont be mad, please keep your head, please stay calm, please keep your cool, etc. โกรธไป, กังวลมากไป, เครียดจัด ฯลฯ ไม่ทำให้อะไรดีขึ้น; ฉนั้น, โปรดหัดปล่อยวาง เพราะใจที่ว่างจะเป็นหนทางสู่ปัญญา.
ย้อนกลับ |
|