AMORNIE.....THE ONE AND ONLY     อามอร์นี่...หนึ่งเดียวในโลกนี้ ไม่มีอามรนั้น หรือ อามรโน่น มีแต่อามอร์นี่
YOUPIK เริ่มต้นธุรกิจ ง่ายๆแค่ปลายนิ้ว ไม่ต้องสต็อกสินค้าเอง
เข้าถึงแบรนด์ชั้นนำ และ ผู้ผลิตที่ทำให้คุณสามารถร่วมสร้างและเติบโตธุรกิจไปด้วยกัน.

Start your business at your fingertips with zero stocks
.
Read more.
 
www.amornie.com>
Slang
Column
Articles
Quotes
About Amornie
Photos
English Question
 
 
LEARN TO MAKE MONEY
2 WEEKS DIET
2 WEEKS DIET
MEDICINE BOOK
USED BOOKS USED TEXTBOOKS
BE YOUNG AGAIN
Love Scent Pheromone
 
 
 

Rob  

ณ กรุง London (ลั๊นดั่น), ประเทศ อังกฤษ เวลาประมาณ เที่ยงคืนสี่สิบ, ซึ่งเป็นเวลาที่คน ส่วนมากอยู่ในช่วงของการหลับใหลในซีกโลกแห่งนี้.มีชายหนุ่มเอเชียผู้หนึ่งกําลังยืนรอรถประจําทางที่ป้ายรอรถโดยสารเพื่อเดินทางกลับไปยังสถานที่พัก, ซึ่งอยู่ใกล้กับ สถานี “Victoria” (ฝิคท๊อเรีย: a large “railroad/US; railway/UK” station in central London, from which trains go to various parts of southeast England). ขณะที่เขากําลังรอคอยพาหนะ, มีชายวัยรุ่นผิวขาวสูง 2 คนย่างก้าวตรงมายังป้ายรอรถโดยสาร. พวกเขาคืบคลานเข้ามาใกล้มากขึ้นในขณะที่อัตราการเต้นของหัวใจของชายเอเชียเริ่มทวีคูณและอุณหภูมิภายในร่างกายก็เพิ่มขึ้นเช่นกัน. ใบหน้าและเสียงของชายวัยรุ่นทั้งสองเริ่มปรากฏชัดเจน. จากแสงไฟที่สาดส่องลงมาจาก “lamp post” (เสาโคม: a tall pole that supports a light over a street or public area) และ สําเนียงการสนทนาของพวกเขาบ่งชี้ว่าน่าจะเป็นคนท้องถิ่น. พวกเขาทั้งสองมีวัตถุประสงค์อะไรกันแน่? พวกเขามารอรถโดยสาร หรือ มีเจตนาร้ายต่อร่างกายและทรัพย์สินของชายเอเชียคนนี้? ถ้าเป็นเช่นนั้นจริง, การประทุษร้ายต่อร่างกายเพื่อแย่งชิงทรัพย์อาจจะเกิดขึ้นในไม่กี่อึดใจนี้หรือ?  การชิงทรัพย์นั้นมีหลายวิธีการ, และมีศัพท์ที่น่าสนใจดังนี้:

1) Rob: ร็อบ [transitive verb] to steal money or property from a bank, store etc, especially by using threats or violence. การขโมยเงิน หรือ ทรัพย์สมบัติ จากธนาคาร, ร้านค้า, ฯลฯ, โดยเฉพาะอย่างยิ่งการใช้การข่มขู่ หรือ ความรุนแรง: “ปล้น”.
Ex1: The robbers killed two policemen while robbing a bank. พวกโจรฆ่าตํารวจสองนายขณะปล้นธนาคาร.
Ex2
: A 99-year-old woman was robbed at knifepoint. หญิงอายุ 99 ถูกปล้นด้วยมีด.
Ex3: He got ten years in jail for robbing a “gas station/US; petrol (เพ็ทโทรล) station/UK”. เขาได้รับโทษสิบปีสําหรับการปล้นปั้มนํ้ามัน.

2) Burglarize: เบ๊อร์เกลอะไรซ์/American; Burgle: เบ๊อร์เกิ่ล/British [transitive verb] to illegally enter a house or office and steal things. การเข้าไปในบ้าน หรือ สํานักงาน อย่างผิดกฎหมายและ ขโมยสิ่งของ: “ย่องเบา”
Ex1: Our house has been burglarized twice since we moved here. บ้านของพวกเราถูกย่องเบาสองครั้งตั้งแต่เราย้ายมาที่นี่.
Ex2: We've been burgled three times. เราถูกโจรย่องเบาสามครั้งแล้ว.
Ex3
: He was caught burgling the house of a police officer. เขาถูกจับขณะกําลังย่องเบาบ้านของเจ้าหน้าที่ตํารวจ.

3) Shoplift: ฉ็อพหลิฟท์ [intransitive] to steal things from a store, for example by hiding them under your clothes or in a bag. การขโมยสิ่งของจากร้านค้า, เช่น การซ่อนสิ่งของภายใต้เสื้อผ้าของคุณ หรือ ใน ถุง: “ขโมยของในร้าน”.
Ex1
: The manager spotted the teenager girl shoplifting and stopped her from leaving the store. ผู้จัดการสังเกตเห็นเด็กหญิงวัยรุ่นกําลังโขมยของในร้านและหยุดหล่อนจากการออกไปจากร้าน.
Ex2: She was taught how to shoplift by her friends. หล่อนถูกสอนวิธีการขโมยของในร้านโดย เพื่อนของหล่อน.
Ex3
: Shoplifters will be prosecuted. ผู้ขโมยของในร้านจะถูกดําเนินคดี.

4) Loot: ลู้ท [intransitive/transitive verb] to steal things from stores or other buildings, especially during a war or at a time when the police or army have lost control of an area. การขโมยสิ่งของจากร้านค้า หรือ จากตึก, โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างสงคราม หรือ เวลาที่ตํารวจ หรือ ทหาร สูญเสียการควบคุมของพื้นที่: “ปล้นยามจลาจล”
Ex1: Shops were looted and burned. ร้านถูกปล้นสะดมและถูกเผา.
Ex2
: “Rioters” (ไร๊อะเทอะ: ผู้ก่อความอลหม่าน) looted stores and set fires. พวกก่อจลาจลปล้นร้านค้าและจุดไฟเผา.
Ex3: Additional police officers were put on the street to prevent looting. เจ้าหน้าที่ตํารวจได้ถูกเพิ่มบนถนนเพื่อป้องกันการปล้นในยามจลาจล.

5) Hold up: โฮล ดัพ [transitive phrasal verb] Informal: to go into a bank, store etc with a gun and demand money. ภาษาพูด: การเข้าไปในธนาคาร, ร้านค้า ฯลฯ พร้อมปืน และ สั่งให้เอาเงินให้: “จี้/ปล้น”
Ex1: He was arrested and charged with holding up a “cab/US; taxi/UK” driver. เขาถูกจับกุม และ ฟ้องร้องในการจี้คนขับแท็กซี่.
Ex2: Ali admitted he took part in the hold-up, but denied having fired a gun. ฮาลียอมรับว่าเขามีส่วนในการปล้น, แต่ปฏิเสธว่าไม่ได้ยิงปืน.

6) Mug: มั๊ก [transitive] to violently attack someone in the street and rob him/her. เข้าทําร้ายใครบางคนบนถนน และ ปล้นบุคคลนั้น: “ปล้นบนถนน”.
Ex1
: A lot of people won't go out alone at night because they're afraid of being mugged. คนจํานวนมากจะไม่ออกนอกบ้านคนเดียวยามวิกาล เพราะพวกเขากลัวว่าจะถูกปล้นบนถนน.
Ex2: Every New Yorker expects to be mugged sometime. ชาว นูว ยอร์ก ทุกคนคาดว่าตัวเองจะถูกปล้นบนถนนสักครั้งในชีวิต.
Ex3
: If Amornie gets mugged on the street, he would definitely use Muay Thai to fight a “culprit” (คั๊ลพริท: someone who is guilty of a crime or of doing something wrong). ถ้าอาม๊อนี่ถูกปล้นบนถนน, เขาแน่นอนจะใช้มวยไทยต่อสู้กับผู้ร้าย.

7) Snatch: สแน็ทฉ์ [transitive verb] 1) to steal someone's bag from him/her in the street and then run away. การขโมยกระเป๋าของใครบางคนจากเขา/หล่อน ในถนน และ วิ่งหนี: “วิ่งราว”.
Ex1
: A young boy pushed her over and snatched her purse as she fell. เด็กชายหนุ่มผลักหล่อนล้มลงพื้นและวิ่งราวกระเป๋าเงินของหล่อนขณะหล่อนล้ม.
2)
To take someone away from a person or place, especially by force. การเอาใครบางคนจากใครบางคน หรือ จากบางสถานที่,โดยเฉพาะอย่างยิ่งการใช้กําลังบังคับ: “ลักพา”.
Ex1
: Richard was snatched from his home by three armed men. ริชเชริดถูกลักพาจากบ้านของเขาโดยชายสามคนติดอาวุธ.

8) Steal: สตีล [intransitive/transitive verb] to take something that does not belong to you without the owner's permission in a dishonest or illegal way. การเอาบางสิ่งซึ่งไม่ได้เป้นของคุณโดยปราศจากการอนุญาตจากเจ้าของในวิธีการที่ไม่สุจริต หรือ ผิดกฎหมาย: “ขโมย”.
Ex1:
Boys broke into a shop and stole 45 bucks in cash.เหล่าเด็กชายงัดเข้าไปในร้าน และ ขโมยเงินสด 45 ดอลล่าร์
Ex2: She stole money from her parents. หล่อนขโมยเงินจากผู้ปกครองของหล่อน. 
Ex3
: My granny refused to put her money in a bank, because she was afraid it would get stolen. ย่าของฉันปฏิเสธที่จะเก็บเงินของหล่อนในธนาคาร, เพราะหล่อนกลัวว่ามันจะถูกขโมย.

9) Heist: ไฮ้สท์ [countable noun] [transitive verb] American English: Informal an act of stealing something very valuable from a store, bank etc. อเมริกัน อังกฤษ: ภาษาพูด กระทําการขโมยของบางสิ่งที่มีค่ามากจากร้าน, ธนาคาร ฯลฯ: “โจรกรรม”.
Ex1
: Police have no suspects and few clues in the “jewelry” (จู๊วเอ็ลริ่) heist. ตํารวจไม่มีผู้ต้องสงสัยและมีเพียงสองสามร่องรอยของการโจรกรรมร้านอัญมณี.
Ex2: Last night, there was a heist at the “Museum of Modern Art” (MOMA a museum in New York City which contains one of the world's finest collections of modern art and photography). คืนที่ผ่านมา, มีการโจรกรรมที่ พิพิธภัณฑ์ “ศิลปะสมัยใหม่” (มุ่งหมายที่จะแสดงความหมายมากกว่าความเป็นจริง).

เมื่อพวกเขาทั้งสองเข้ามาใกล้ในระยะประชั้นชิด, ชายที่มีรูปร่างที่ผอมบางกว่าและมีส่วนสูงที่ตํ่ากว่าเล็กน้อยเอ่ยถาม Where are you headed? หนุ่มเอเชียยังคงถูกครอบงําด้วยความคิดที่ว่าตนเองอาจจะถูกปล้นทรัพย์ในไม่ช้า; อย่างไรก็ตาม, ความหวาดระแวงมิได้ทําให้เขาไม่สามารถตอบคําถามในทันควัน. เขารีบต้อนกลับไปทันที่ To Victoria Station แล้วหยุดชั่วครู่ก่อนที่จะถามคืนสั้นๆ Why? ชายคนเดิมกล่าวขึ้นมาด้วยระดับเสียงที่สูงขึ้น You can’t. ในใจของหนุ่มเอเชียผู้นี้เมื่อได้ยินประโยค You can’t มันทําให้เขามั่นใจว่าเขาคงจะตกเป็นเหยื่อของคดีอาชญากรรมเป็นแน่แท้,แต่ยังสามารถถามกลับไปโดยปราศจากนํ้าเสียงที่สั่นเครือหรือการแสดงออกถึงความหวาดหวั่น Why not? ชายที่มีรูปร่างที่ใหญ่กว่าเผยอยิ้มแล้วตอบกลับด้วยนํ้าเสียงที่เป็นมิตร After midnight, this route has no more bus coming. That’s why. เมื่อได้ยินเช่นนั้นทําให้หนุ่มเอเชียรู้สึกผ่อนคลายเป็นอย่างยิ่ง. พวกเขาทั้งสองแนะนําให้หนุ่มเอเชียเดินข้ามไปถนนอีกฟาก, ซึ่งยังคงมีรถโดยสารให้บริการอยู่. หนุ่มเอเชียกล่าว Thank you and you guys have a good night แด่ชายหนุ่มอังกฤษทั้งสองแล้วเขาก็มาถึงที่พักของเขาอย่างปลอดภัย. หลังจากเขาเดินทางกลับประเทศของตน, เขาทราบภายหลังว่าชาวอังกฤษทั้งหลายถ้าพบบุคคลที่ดูเหมือนว่ากําลังหลงทาง, พวกเขาจะเข้าไปหาและบอกเส้นทางโดยไม่ต้องรอให้คนที่หลงมาถาม, ซึ่งเป็นวัฒนธรรมที่น่าชื่นชมของชาวอังกฤษ.  Ladies, please don’t steal my heart or cheat on me. Hey, if I’m lost, will you find me? That’s all folks. Sleep tight and see you in my dream tonight. Adios.

ย้อนกลับ

 
 
Rain. Inspiring story

“Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain” ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ,  เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........
Would you? Very Funny
    วิธีที่จะทําให้ใครบางคน
ทําอะไร หรือให้อะไรแก่เรา
มีหลาย วิธีการ: อาทิเช่น; การเสนอ เงินตรา, ชื่อเสียง, และ ตําแหน่ง......
Sidewalk. Very funny

มีถนนสายหนึ่งชื่อ “Walking Street” ซึ่งมีคนแปลเป็นไทยว่า ถนนคนเดิน. จริงๆแล้ว, มีแม้กระทั่ง แมว, หมา, งู, “เฒ่าหัวงู (dirty old man)”, และ ช้างเดิน.........
 
 
 
I love emails, I kill phones!
© Copyright 2024 . Contact amornm@hotmail.com