YOUPIK
เริ่มต้นธุรกิจง่ายๆแค่ปลายนิ้วไม่ต้องสต็อกสินค้าเอง
เข้าถึงแบรนด์ชั้นนำ และ
ผู้ผลิตที่ทำให้คุณสามารถร่วมสร้างและเติบโตธุรกิจไปด้วยกัน.
Start your business at your
fingertips with zero stocks. Read more.
Rub shoulders with somebody/Rub elbows with somebody: American English: to meet and spend time with people, especially rich and famous people: อเมริกัน อังกฤษ: ได้พบ และ ใช้เวลากับคน ที่ร่ำรวย และ มีชื่อเสียง: “กระทบไหล่คนดัง, สุงสิงด้วย”.
ตัวอย่างการใช้สำนวน: Ex1: As a TV host she gets “to rub shoulders with” all the big names in politics. ในฐานะพิธีกรทีวี หล่อนได้กระทบไหล่กับบรรดานักการเมืองขาใหญ่ทั้งหมด. Ex2: He shows no urge “to rub elbows with” the rich and famous. เขาไม่แสดงความอยากที่จะสุงสิงกับคนรวย และ คนดัง.
บุคคลที่มีชื่อเสียง และ ชื่อเสีย ย่อม loss of privacy หรือสูญเสียความเป็นส่วนตัว เนื่องจากเป็นบุคคลสาธารณะ, แต่สิ่งที่ได้มาคือ fame and fortune (ฟ้อร์ฉุ่น) ซื่งคือ ชื่อเสียง และ เงินตรา. เหล่าแฟนคลับ หรือ แฟนขับ ควรเคารพสิทธิความเป็นส่วนตัวของพวกเขาด้วย เพราะพวกเขาก็คือมนุษย์เช่นกัน. ไม่ควรรบกวนพวกเขาเวลากิน, จับจ่าย, เดินกับคนพิเศษ, อยู่กับครอบครัว ฯลฯ. อย่างไรก็ตาม,
บุคคลที่มีชื่อเสีย เช่นพวก Wanted. Dead or Alive หรือ ถูกออกหมายจับ ที่ทางการต้องการจับตาย หรือ จับเป็น. ประชาชนที่ยังมีจิตสำนึกของการพลเมืองของรัฐต้องแจ้งให้ทางการทราบ, และไม่ถือว่าเป็นการละเมิดสิทธิส่วนบุคคล เพราะคนที่ถูกออกหมายจับ โดยส่วนมากจะเป็นผู้ละเมิดกฏหมาย, ละเมิดสิทธิผู้อื่น, หรือแม้กระทั่งละเมิดชีวิตคนอื่น. คนเหล่านี้ต้องไม่มีที่ยืนในสังคม.
Life is a series of ups and downs. And, the sunshine follows the rain ชีวิตมีขึ้น และ มีลง, และอาทิตย์ส่องแสงหลังฝนหยุดตก. เช่นเดียวกับชีวิตเรา. ก่อนที่เราจะประสบความสำเร็จ, เราต้องต่อสู้กับอุปสรรค........